ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ (05/05)
Μνήμη τῆς Ἁγίας Μεγαλομάρτυρος Εἰρήνης
Ἀπόστολος:
τῆς Μάρτυρος ( Γαλ.γ΄[3] 23-29, δ΄[4] 1-5)
Ἀδελφοί, πρὸ τοῦ ἐλθεῖν
τὴν πίστιν ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα συγκλεκλεισμένοι εἰς τὴν μέλλουσαν
πίστιν ἀποκαλυφθῆναι. 24Ὥστε ὁ
νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν·
25ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκ ἔτι
ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν. 26Πάντες
γὰρ υἱοὶ Θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ ᾽Ιησοῦ. 27Ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν
ἐνεδύσασθε· 28οὐκ ἔνι ᾽Ιουδαῖος
οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ·
πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ ᾽Ιησοῦ. 29Εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ ᾽Αβραὰμ σπέρμα
ἐστέ, καὶ κατ᾽ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι. δ΄1Λέγω
δέ, ἐφ᾽ ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου,
κύριος πάντων ὤν, 2ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους
ἐστὶ καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός. 3Οὕτω καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ
στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἦμεν δεδουλωμένοι· 4ὅτε
δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ,
γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον, 5ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν
υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
ΕΡΜΗΝΕΙΑ Π. Ν. ΤΡΕΜΠΕΛΑ
23Προτοῦ ὅμως ἔλθει ἡ νέα αὐτή κατάσταση, στήν ὁποία ἰσχύει πλέον ἡ πίστη, ὁ νόμος μᾶς φρουροῦσε κλεισμένους καλά, σάν νά ἤμασταν μέσα σέ κάποιο φρούριο· γιά νά
καταφύγουμε ἔτσι στήν πίστη πού ἔμελλε νά ἀποκαλυφθεῖ μετά ἀπό καιρό. 24Συνεπῶς ὁ Μωσαϊκός νόμος ἔγινε παιδαγωγός μας καί μᾶς προετοίμαζε νά ποθήσουμε καί νά
γνωρίσουμε τόν Χριστό, γιά νά λάβουμε τή δικαίωση καί τή σωτηρία ἀπό τήν πίστη μας σ’ αὐτόν. 25Ὅταν λοιπόν ἦλθε ἡ νέα κατάσταση, στήν ὁποία ἰσχύει ἡ πίστη, δέν εἴμαστε πλέον κάτω
ἀπό τήν παιδαγωγία τοῦ νόμου. 26Διότι μέ τήν πίστη στόν Ἰησοῦ Χριστό ὅλοι γίνατε καί εἶστε υἱοί Θεοῦ ἐνήλικες, ὥριμοι καί χειραφετημένοι. 27Καί εἶστε υἱοί τοῦ Θεοῦ, διότι ὅσοι βαπτισθήκατε στό ὄνομα τοῦ Χριστοῦ πιστεύοντας σ’ αὐτόν ὡς σωτήρα, ντυθήκατε τόν Χριστό καί ἑνωθήκατε μαζί του. 28Δέν ὑπάρχουν πλέον διαφορές ἐθνικότητος, κοινωνικῆς τάξεως καί φύλου.
Δέν ὑπάρχει διαφορά Ἰουδαίου καί Ἕλληνα, δέν ὑπάρχει διάκριση δούλου καί ἐλεύθερου, δέν ὑπάρχει διάκριση ἄνδρα καί γυναίκας. Διότι ὅλοι ἐσεῖς γίνατε ἕνας νέος ἄνθρωπος μέ τήν ἕνωσή σας μέ τόν Ἰησοῦ Χριστό. 29Ἐάν λοιπόν ἐσεῖς πού εἶστε ἐθνικοί Χριστιανοί ἀνήκετε στό Χριστό, ἄρα διαμέσου τοῦ Χριστοῦ, πού εἶναι ὁ εὐλογημένος ἀπόγονος τοῦ Ἀβραάμ, εἶστε κι ἐσεῖς ἀπόγονοι τοῦ Ἀβραάμ· καί σύμφωνα μέ τήν ὑπόσχεση εἶστε καί κληρονόμοι τῆς εὐλογίας. δ΄ 1Καί γιά νά σᾶς διευκρινίσω τήν ἀλήθεια αὐτή, χρησιμοποιῶ κι ἄλλο ἕνα παράδειγμα. Λέω λοιπόν τό ἑξῆς: Γιά ὅσο χρόνο κάθε κληρονόμος εἶναι ἀνήλικος, δέν διαφέρει σέ τίποτε ἀπό τόν δοῦλο, ἄν καί εἶναι κύριος ὅλης τῆς πατρικῆς περιουσίας πού κληρονόμησε. 2Καί δέν διαφέρει ἀπό τόν δοῦλο, διότι, ἐνῶ εἶναι κύριος τῆς πατρικῆς του κληρονομιᾶς, ἐξαρτᾶται ἀπό ἐπιτρόπους πού τόν κηδεμονεύουν καί οἰκονόμους
πού διαχειρίζονται τήν πατρική του περιουσία, μέχρι τό χρόνο πού ὅρισε ὁ πατέρας. 3Ἔτσι κι ἐμεῖς οἱ Χριστιανοί, ὅταν ἤμασταν σέ νηπιώδη πνευματική κατάσταση,
ἤμασταν ὑποδουλωμένοι
στή στοιχειώδη
καί ἀνεπαρκή θρησκευτική γνώση τοῦ κόσμου πού βρίσκεται στήν ἄγνοια καί τήν ἀμάθεια. 4Ὅταν ὅμως συμπληρώθηκε ὁ χρόνος πού εἶχε ὁρίσει ἡ πανσοφία τοῦ Θεοῦ, ἀπέστειλε ὁ Θεός στόν κόσμο τόν
Υἱό του, ὁ ὁποῖος ἔγινε ἄνθρωπος ἀπό γυναίκα καί ὑποτάχθηκε στό Μωσαϊκό νόμο, 5προκειμένου νά ἐξαγοράσει ἐκείνους πού ἦταν ὑποδουλωμένοι στήν κατάρα τοῦ Μωσαϊκοῦ νόμου, γιά νά λάβουμε τήν υἱοθεσία πού ὁ Θεός μᾶς εἶχε ὑποσχεθεῖ.
Εὐαγγέλιο:
τῆς Μάρτυρος ( Μάρκ. ε΄[5] 24- 34)
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἠκολούθει τῷ Ἰησοῦ
ὄχλος πολύς, καὶ συνέθλιβον αὐτόν. 25Καὶ γυνή τις οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα, 26καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν καὶ δαπανήσασα
τὰ παρ' ἑαυτῆς πάντα, καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα, ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον
ἐλθοῦσα, 27ἀκούσασα περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν
ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· 28ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ ὅτι Ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων
αὐτοῦ, σωθήσομαι. 29καὶ εὐθέως ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς,
καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος. 30καὶ εὐθέως ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ
δύναμιν ἐξελθοῦσαν, ἐπιστραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγε· Τίς μου ἥψατο
τῶν ἱματίων; 31καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Βλέπεις τὸν ὄχλον
συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις· τίς μου ἥψατο; 32καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν. 33ἡ δὲ γυνὴ φοβηθεῖσα καὶ τρέμουσα, εἰδυῖα ὃ γέγονεν
ἐπ' αὐτῇ, ἦλθε καὶ προσέπεσεν αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν. 34ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· Θύγατερ, ἡ πίστις σου σέσωκέ σε· ὕπαγε
εἰς εἰρήνην, καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου.
ΕΡΜΗΝΕΙΑ
Π.
Ν.
ΤΡΕΜΠΕΛΑ
Πολύς λαός τότε ἄρχισε νά ἀκολουθεῖ τόν Ἰησοῦ καί τόν στρίμωχναν ἀπ’ ὅλα τά μέρη. 25Ἀνάμεσά τους ἦταν καί μιά γυναίκα πού ἔπασχε δώδεκα χρόνια ἀπό αἱμορραγία, 26ἡ ὁποία ταλαιπωρήθηκε πολύ ἀπό τήν κακή θεραπεία πολλῶν ἰατρῶν καί ξόδεψε ὅλη τήν περιουσία της χωρίς νά ἔχει καμία βελτίωση σέ τίποτε, ἀλλά μᾶλλον πρός τό χειρότερο πήγαινε. 27Αὐτή
ὅταν ἄκουσε γιά τόν Ἰησοῦ ὅτι ἐνεργεῖ θαυματουργικές θεραπεῖες, ἦλθε μέσα ἀπ’ τόν
κόσμο πίσω του κι ἄγγιξε τό ἔνδυμά του. 28Διότι ἔλεγε μέσα της ὅτι καί μόνο ν’ ἀγγίξω τά ἐνδύματά του, θά σωθῶ ἀπ’ τήν
ἀσθένειά μου. 29Κι ἀμέσως σταμάτησε ἡ αἱμορραγία της, καί κατάλαβε ἀπό τή μεταβολή πού πῆρε τό σῶμα της ὅτι θεραπεύθηκε ἀπό τήν ἀρρώστια πού τήν βασάνιζε. 30Ἀμέσως τότε ὁ Ἰησοῦς πληροφορήθηκε ἐσωτερικά ἀπό τή θεία του φύση τή δύναμη πού βγῆκε ἀπ’ αὐτόν, κι ἀφοῦ στράφηκε πρός τό λαό εἶπε: Ποιός ἄγγιξε τά ἐνδύματά μου; 31Οἱ μαθητές του ὅμως τοῦ
ἔλεγαν: Βλέπεις ὅτι ὁ κόσμος σέ
στριμώχνει ἀπ’ ὅλα τά μέρη, κι ἐσύ λές, ποιός μέ ἄγγιξε; 32Ἀλλά ὁ Ἰησοῦς παρατηροῦσε γύρω γιά νά δεῖ
ἐκείνη πού τό ἔκανε αὐτό. 33Ἡ γυναίκα τότε μέ φόβο καί τρόμο, ἐπειδή γνώριζε τή θεραπεία πού τῆς εἶχε γίνει, ἦλθε κι ἔπεσε γονατιστή μπροστά του καί τοῦ
εἶπε ὅλη τήν ἀλήθεια. 34Κι αὐτός τῆς εἶπε: Κόρη μου, ἡ πίστη πού εἶχες ὅτι θά θεραπευόσουν ἐάν ἄγγιζες
τό ἔνδυμά μου, σέ ἔχει σώσει ἀπό τήν ἀσθένειά σου. Πήγαινε στό καλό εἰρηνική καί ἥσυχη καί νά εἶσαι πάντα ὑγιής ἀπό τήν ἀρρώστια πού σέ βασάνιζε.
|
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου