Παρασκευή 29 Σεπτεμβρίου 2017

ΚΥΡΙΑΚΗ Β΄ ΛΟΥΚΑ. ΤΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ

ΙΕΡΑ ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ ΠΑΦΟΥ
ΙΕΡΟΣ ΝΑΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ ΠΑΥΛΟΥ ΚΑΙ ΒΑΡΝΑΒΑ
ΚΥΡΙΑΚΗ Β΄ ΛΟΥΚΑ
(1 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2017)

Ο ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ (ΙΖ΄ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ)  
Ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐστε ναὸς Θεοῦ ζῶντος, καθὼς εἶπεν ὁ Θεὸς ὅτι ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐμπεριπατήσω, καὶ ἔσομαι αὐτῶν Θεός, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι λαός. Διὸ ἐξέλθετε ἐκ μέσου αὐτῶν καὶ ἀφορίσθητε, λέγει Κύριος, καὶ ἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε, κἀγὼ εἰσδέξομαι ὑμᾶς, καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος παντοκράτωρ. Ταύτας οὖν ἔχοντες τὰς ἐπαγγελίας, ἀγαπητοί, καθαρίσωμεν ἑαυτοὺς ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ σαρκὸς καὶ πνεύματος, ἐπιτελοῦντες ἁγιωσύνην ἐν φόβῳ Θεοῦ.
 (Β΄ Κορ. στ΄[6] 16-18, ζ΄[7] 1)

ΕΡΜΗΝΕΙΑ. Π. Ν. ΤΡΕΜΠΕΛΑ
Ἀ­δελ­φοί, ἐσεῖς εἶστε ναὸς τοῦ ζωντανοῦ Θεοῦ, ὅπως εἶπε στὴν Παλαιὰ Διαθήκη ὁ Θεὸς ὅτι θὰ κατοικήσω μέσα τους καὶ θὰ περπατήσω ἀναμεσά τους, καὶ θὰ εἶμαι Θεὸς δικός τους κι αὐτοὶ θὰ εἶναι λαός μου. Γι' αὐτὸ βγεῖτε καὶ φύγετε μακριὰ ἀπό τούς ἀπίστους καὶ ξεχωρίστε ἀπ' αὐτούς, λέει ὁ Κύριος, καὶ μὴν ἀγγίζετε ὁτιδήποτε ἀκάθαρτο. Καὶ τότε ἐγώ θὰ σᾶς δεχθῶ μὲ πατρικὴ στοργή. Καὶ θὰ γίνω πατέρας σας, κι ἐσεῖς θὰ εἶστε παιδιά μου καὶ κόρες μου, λέει ὁ Κύριος ὁ Παντοκράτωρ. Ἀφοῦ λοιπὸν ἔχουμε αὐτὲς τὶς ὑποσχέσεις, ἀγαπητοί, ἂς καθαρίσουμε τοὺς ἑαυτούς μας ἀπό κάθε τι πού μολύνει τὸ σῶμα καὶ τὸ πνεῦμα μας, κι ἂς τελειοποιούμαστε στὴν ἁγιοσύνη μὲ τὸ φόβο τοῦ Θεοῦ.

ΤΟ ΙΕΡΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ
Εἶπεν ὁ Κύριος. κα­θὼς θέ­λε­τε ἵ­να ποι­ῶ­σιν ὑ­μῖν ο ἄν­θρω­ποι, κα ὑ­μεῖς ποι­εῖ­τε αὐ­τοῖς ὁ­μο­ί­ως. κα ε ἀ­γα­πᾶ­τε τος ἀ­γα­πῶν­τας ὑ­μᾶς, ποί­α ὑ­μῖν χά­ρις ἐ­στί; κα γρ ο ἁ­μαρ­τω­λοὶ τος ἀ­γα­πῶν­τας αὐ­τοὺς ἀ­γα­πῶ­σι. κα ἐ­ὰν ἀ­γα­θο­ποι­ῆ­τε τος ἀ­γα­θο­ποι­οῦν­τας ὑ­μᾶς, πο­ί­α ὑ­μῖν χά­ρις ἐ­στί; κα γρ ο ἁ­μαρ­τω­λοὶ τ αὐ­τὸ ποι­οῦ­σι. κα ἐ­ὰν δα­νε­ί­ζη­τε πα­ρ' ν ἐλ­πί­ζε­τε ἀ­πο­λα­βεῖν, πο­ί­α ὑ­μῖν χά­ρις ἐ­στί; κα γρ ἁ­μαρ­τω­λοὶ ἁ­μαρ­τω­λοῖς δα­νε­ί­ζου­σιν ἵ­να ἀ­πο­λά­βω­σι τ ἴ­σα. πλν ἀ­γα­πᾶ­τε τος ἐ­χθροὺς ὑ­μῶν κα ἀ­γα­θο­ποι­εῖ­τε κα δα­νε­ί­ζε­τε μη­δὲν ἀ­πελ­πί­ζον­τες, κα ἔ­σται ὁ μι­σθὸς ὑ­μῶν πο­λύς, κα ἔ­σε­σθε υἱ­οὶ ὑ­ψί­στου, ὅ­τι αὐ­τὸς χρη­στός ἐ­στιν ἐ­πὶ τος ἀ­χα­ρί­στους κα πο­νη­ρο­ύς. Γνεσθε ον οἰ­κτίρ­μο­νες κα­θὼς κα πα­τὴρ ὑ­μῶν οἰ­κτίρ­μων ἐ­στί.
                                           (Λουκ. Ϛ΄ [6] 31 – 36)

Η ΑΓΑΠΗ ΜΑΣ ΚΑΝΕΙ ΘΕΟΥΣ
1. ΑΓΑΠΗ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΕΧΘΡΟΥΣ
Ὁ Κύριος στὸ ὄρος τῆς Γαλιλαίας παραδίδει στοὺς μαθητές του τὸν τέλειο νόμο τῆς Καινῆς Διαθήκης μὲ τὴν «ἐπὶ τοῦ ὄρους ὁμιλία» του. Καὶ συγκεφαλαιώνει μέσα σὲ λίγες λέξεις τὸ πνεῦμα τοῦ νέου νόμου του λέγοντας: Ὅπως θέλετε νὰ σᾶς συμπεριφέρονται οἱ ἄνθρωποι, ἔτσι νὰ τοὺς συμπεριφέρεσθε κι ἐσεῖς. Καὶ ἐξηγεῖ τὴν τόσο περιεκτικὴ αὐτὴ ἐντολή του. Ἐὰν ἀγαπᾶτε μόνον ἐκείνους ποὺ σᾶς ἀγαποῦν, ποιὰ ἀμοιβὴ σᾶς ἀνήκει ἀπὸ τὸν Θεό; Καμία. Διότι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ ἴδιο κάνουν. Καὶ ἐὰν κάνετε τὸ καλὸ σ᾿ ἐκείνους ποὺ σᾶς εὐεργετοῦν, ποιὰ ἀνταμοιβὴ μπορεῖ νὰ ἔχετε ἀπὸ τὸν Θεό; Καμία. Διότι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἔτσι ἐνεργοῦν. Καὶ ἐὰν δανείζετε σ᾿ ἐκείνους ἀπὸ τοὺς ὁποίους ἐλπίζετε νὰ πάρετε πίσω τὰ δανεικά, ποιὰ ἀνταπόδοση ἀπὸ τὸν Θεὸ σᾶς ἀνήκει; Καμία. Διότι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ δανείζουν σὲ ἄλλους ἁμαρτωλοὺς γιὰ νὰ πάρουν πίσω ὁλόκληρο τὸ ποσὸ ποὺ δάνεισαν ἢ καὶ σὲ καιρὸ ἀνάγκης νὰ πάρουν κι αὐτοὶ ἴσα δάνεια. Ἐσεῖς ὅμως νὰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθρούς σας καὶ νὰ τοὺς εὐεργετεῖτε καὶ νὰ τοὺς δανείζετε, χωρὶς νὰ περιμένετε καμία ἀνταπόδοση ἀπὸ αὐτούς.
Στὸ τμῆμα αὐτὸ τῆς «ἐπὶ τοῦ ὄρους ὁμιλίας» του ὁ Κύριος κάνει μία σύγκριση ἀνάμεσα στὴν ψεύτικη ἀγάπη τοῦ κόσμου καὶ στὴν πραγματικὴ ἀγάπη ποὺ πρέπει νὰ ἔχουν οἱ μαθητές του. Καὶ ζητᾶ τὴν ἀνιδιοτελὴ ἀγάπη, καὶ ὄχι τὴν ψεύτικη συμφεροντολογικὴ ἀγάπη τοῦ κόσμου, ἡ ὁποία δὲν ἔχει πνευματικὴ ἀξία. Διότι ποιὰ ἀξία ἔχει νὰ κάνεις τὸ καλὸ ἐπειδὴ περιμένεις ἀνταπόδοση; Ἡ ἀγάπη ἀξίζει μόνο ὅταν τὴν κάνεις γιὰ τὸν Θεό, χωρὶς νὰ ὑπολογίζεις ποιὸς εἶναι ὁ ἀποδέκτης τῆς ἀγάπης σου. Ἡ ἀγάπη ποὺ ζητᾶ ὁ Χριστὸς πρέπει νὰ ἀγκαλιάζει ὅλους τοὺς ἀνθρώπους, ἀκόμη καὶ τοὺς δύστροπους, τοὺς ἄδικους, τοὺς ἐχθρούς.
Βέβαια μία τέτοια ἀγάπη πρὸς τοὺς ἐχθροὺς μᾶς φαίνεται δύσκολη ἢ καὶ ἀκατόρθωτη. Πῶς νὰ ἀγαπήσουμε καὶ νὰ εὐεργετοῦμε κι αὐτοὺς ἀκόμη ποὺ μᾶς πληγώνουν, μᾶς ἀδικοῦν, μᾶς βρίζουν, μᾶς πολεμοῦν;
Ὅμως αὐτὸ εἶναι τὸ μέτρο τῆς ἀληθινῆς ἀγάπης, τὸ μέτρο τῆς τελειότητος. Σ᾿ αὐτὴν τὴν ὑψηλὴ κορυφὴ τῆς ἁγιότητος μᾶς καλεῖ ὁ Κύριος. Καὶ δὲν εἶναι αὐτὸ ἐξωπραγματικό. Τέτοια ἀγάπη ἔδειξαν ἀμέτρητοι ἅγιοι καὶ πιστοὶ τῆς Ἐκκλησίας μας. Ἡ ἀγάπη τους αὐτὴ ἦταν ποὺ ἐντυπωσίασε τὸν κόσμο καὶ ἄλλαξε τὸν κόσμο· ἦταν ἡ σφραγίδα τῆς γνησιότητάς τους. Τέτοια ἀγάπη μᾶς ἔδειξε ὁ Κύριος, Ὁ ὁποῖος σταυρώθηκε γιὰ μᾶς ποὺ ἤμασταν ἀποστάτες καὶ ἐχθροί του καὶ ἀπὸ τὸ σταυρό του συγχώρησε τοὺς σταυρωτές του.
Βέβαια ἡ ἀγάπη πρὸς τοὺς ἐχθροὺς δὲν εἶναι ἀνθρώπινο κατόρθωμα. Εἶναι δῶρο Θεοῦ, καὶ μόνο μὲ τὴ δική του Χάρη ἀποκτᾶται. Εἶναι μιὰ κατάσταση ὑπερκόσμια, ἅγια, ἀνώτερη καὶ ἀληθινή. Ἂν θέλουμε λοιπὸν κι ἐμεῖς νὰ τὴν ἀποκτήσουμε, θὰ πρέπει νὰ τὸ ζητᾶμε αὐτὸ καθημερινὰ ἀπὸ τὸν Θεὸ καὶ ἐμεῖς ταυτόχρονα νὰ ἀγωνιζόμαστε νὰ γίνουμε ἄνθρωποι τῆς ἀγάπης.
2. ΟΜΟΙΟΙ ΜΕ ΤΟΝ ΘΕΟ
Ἐὰν ἔχετε μιὰ τέτοια ἀγάπη, λέει ὁ Κύριος, θὰ εἶναι μεγάλη ἡ ἀμοιβή σας ἀπὸ τὸν Θεό. Θὰ γίνετε στὴ Βασιλεία τῶν οὐρανῶν παιδιὰ τοῦ ὑψίστου Θεοῦ, μὲ τὸν Ὁποῖο θὰ μοιάζετε πνευματικῶς. Διότι κι Αὐτὸς εἶναι εὐεργετικὸς στοὺς ἀνθρώπους, οἱ ὁποῖοι εἶναι πονηροὶ καὶ δείχνουν ἀχαριστία στὶς τόσες εὐεργεσίες του. Νὰ γίνεσθε λοιπὸν σπλαχνικοὶ πρὸς τὸν πλησίον καὶ συμπονετικοὶ στὶς δυστυχίες του καὶ στὶς ἀνάγκες του, ὅπως καὶ ὁ οὐράνιος πατέρας σας εἶναι εὔσπλαχνος καὶ ἐλεήμων πρὸς ὅλους.
Στὸ ἱερὸ αὐτὸ Κείμενο ὁ Κύριος μᾶς λέει ποιὰ εἶναι ἡ ἀμοιβὴ καὶ ἡ δωρεὰ αὐτῶν ποὺ θὰ δείχνουν μιὰ τέτοια ἀγάπη καὶ εὐσπλαχνία πρὸς ὅλους τοὺς συνανθρώπους τους. Σὲ ἄλλους Μακαρισμοὺς ὁ Κύριος ὑπόσχεται τὴ Βασιλεία του, τὴν κληρονομία τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ, τὰ οὐράνια ἀγαθά του. Ἐδῶ ὅμως ὁ Κύριος δίνει τὴ μεγαλύτερη δωρεά. Ὅποιος μπορεῖ νὰ ἀγαπᾶ τοὺς ἐχθρούς του καὶ νὰ τοὺς εὐεργετεῖ, θὰ ἀποκτήσει τὴ μεγαλύτερη χάρη, θὰ φθάσει τὸ ὑψηλότερο σημεῖο ποὺ μπορεῖ νὰ ζήσει ὁ ἄνθρωπος. Ποιὸ εἶναι αὐτό; Μὲ τὴν ἀγάπη αὐτὴ ὁ ἄνθρωπος θὰ γίνει κατὰ χάριν θεός, υἱὸς τοῦ ὑψίστου Θεοῦ. Θὰ ἀποκτήσει τὰ θεϊκὰ χαρακτηριστικά. Καὶ ἐξηγοῦν οἱ Πατέρες τῆς Ἐκκλησίας μας: Καμία ἄλλη ἀρετὴ δὲν μᾶς κάνει τόσο ὅμοιους μὲ τὸν Θεὸ ὅσο ἡ ἀγάπη καὶ ἡ συμπάθεια καὶ ἡ εὐσπλαχνία πρός τοὺς ἐχθρούς μας, πρὸς τοὺς πονηροὺς καὶ ἀχάριστους ἀνθρώπους. Αὐτὴ ἡ ἀγάπη μᾶς προσδίδει τὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ Θεοῦ. Μᾶς κάνει κατὰ χάριν θεούς. Μποροῦμε νὰ τὸ ἐννοήσουμε αὐτό; Θὰ γὶνουμε κάποια μέρα ὅμοιοι μὲ τὸν Θεό. Βέβαια ὅμοιοι στὴν οὐσία τοῦ Θεοῦ δὲν μποροῦμε νὰ γίνουμε. Θὰ γίνουμε ὅμως ὅμοιοι κατὰ χάριν στὰ θεϊκά του ἰδιώματα. Θὰ μᾶς πλουτίσει ὁ Θεὸς μὲ τὰ δικά του χαρακτηριστικά. Τὶ μεγαλύτερο μποροῦμε νὰ ποθήσουμε ἄραγε; Τὶ ἁγιότερο, τί ὑψηλότερο; Ἂς μάθουμε λοιπὸν νὰ ἀγαπᾶμε, καὶ ἡ ἀγάπη αὐτὴ θὰ μᾶς ἁγιάσει, θὰ μᾶς σώσει καὶ θά μᾶς δοξάσει.
 (Δι­α­σκευ­ὴ ἀ­πὸ πα­λαι­ὸ τό­μο τοῦ Πε­ρι­ο­δι­κοῦ «Ο ΣΩΤΗΡ»)


Πέμπτη 28 Σεπτεμβρίου 2017

Η ΑΝΑΚΟΜΙΔΗ ΤΩΝ ΛΕΙΨΑΝΩΝ ΑΓΙΟΥ ΝΕΟΦΥΤΟΥ ΤΟΥ ΕΓΚΛΕΙΣΤΟΥ. ΤΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ

ΙΕΡΑ ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ ΠΑΦΟΥ
 ΙΕΡΟΣ ΝΑΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ ΠΑΥΛΟΥ ΚΑΙ ΒΑΡΝΑΒΑ
  Η ΑΝΑΚΟΜΙΔΗ ΤΩΝ ΛΕΙΨΑΝΩΝ ΑΓΙΟΥ ΝΕΟΦΥΤΟΥ ΤΟΥ ΕΓΚΛΕΙΣΤΟΥ
(27 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017)

Ο ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ
  Ἀδελφοί, ὁ καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις, πραότης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστι νόμος. Οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασι καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις. Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν. Μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες. ᾽Αδελφοί, ἐὰν καὶ προληφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραότητος· σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς. ᾽Αλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσατε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.                     
(Γαλ. ε΄[5] 22-26, Ϛ΄[6] 1-2)

ΕΡ­ΜΗ­ΝΕΙΑ (Π.Ν.ΤΡΕΜ­ΠΕ­ΛΑ)

Ἀδελφοί, ὁ καρπός μως πού παράγει τό γιον Πνεμα μέ τό φωτισμό καί τή χάρη πού χορηγε στίς ψυχές μας, ε­­ναι γάπη, χαρά πού προέρχεται πό τήν γαθή συν­­είδηση, ερήνη πού εναι χώριστη π’ ατήν, νοχή καί πλατιά καρδιά στίς δικίες πού μς κάνουν ο λλοι, γαθή διάθεση καί καλοσύνη, εεργετική διά­θεση καί συμπεριφορά, πίστη καί ξιοπιστία στά λόγια καί τίς ποσχέσεις μας, 23 πραότητα, γκράτεια σέ τιδήποτε πονηρό. ­­­πέ­ναντι στούς νθρώπους πού χουν τίς ρε­τές ατές δέν σχύει νόμος. 24 Κι σοι νήκουν πραγματικά στό Χριστό, χουν νε­­­κρώσει τό σαρκικό νθρωπο μέ τά πάθη καί τίς πι­θυ­μίες του. 25 άν ζομε σύμφωνα μέ τίς μπνεύσεις το γίου Πνεύματος, ς συμπεριφερόμαστε καί σύμφωνα μέ τίς προσταγές το γίου Πνεύματος καί χι κινούμενοι πό λατήρια διοτέλειας καί ματαιοδοξίας. 26 ς μή γινόμαστε ματαιόδοξοι, προκαλώντας ­­νας τόν λλο σέ φιλονικίες καί φθονώντας νας τόν λλο. 1 Σᾶς κάνω προσεκτικούς στή ματαιοδοξία καί τό φθό­­νο, διότι οἱ ἀδυναμίες τῶν ἀδελφῶν γίνονται ἀφορ­­­μή νά ἐκδηλώνει ὁ ἕνας κι ὁ ἄλλος τή φιλαρχία του. Ὄχι, ἀδελφοί· κι ἐάν ἀπό ἀδυναμία πέσει ἕνας ἄν­­­­­­­­­­θρωπος σέ κάποιο ἁμάρτημα, ἐσεῖς πού εἶστε πνευ­μα­­­­­τικά ἰσχυροί, νά τόν διορθώνετε καί νά τόν παι­δα­γω­­­­­­­­­­­­γεῖτε μέ πνεῦμα πραότητος. Ἐσύ μάλιστα πού δι­ορ­θώ­­­­­­νεις τόν ἄλλο πρόσεχε τόν ἑαυτό σου μήν πέσεις κι ἐσύ σέ πειρασμό· καί θά συμβεῖ αὐτό εἴτε μέ τό νά πα­ρα­­­­­­­­­­­­­­­συρθεῖς στό ἴδιο ἁμάρτημα, εἴτε μέ τό νά κυ­ρι­ευθεῖς ἀπό ἀνυπομονησία ἤ ματαιοδοξία καί φιλαρ­χία, καί γε­νι­κότερα ἀπό ἐγωισμό. 2 Γιά νά προστατεύεστε λοιπόν ἀπό τόν κίνδυνο νά πέ­σετε κι ἐσεῖς, νά ὑπομένετε ὁ ἕνας τίς ἐνοχλήσεις τοῦ ἄλ­λου, πού ὀφείλονται στά ἐλαττώματα καί τίς ἐλλεί­­ψεις του· κι ἔτσι, μέ τήν ὑπομονετική αὐτή ἀνοχή, ἐκ­πλη­­­ρῶστε τελείως τό νόμο τοῦ Χριστοῦ, δηλαδή τήν ἐντο­­­λή τῆς ἀγάπης. Ἄνθρωπος πού δέν ὑπομένει μέ ἀγά­πη τήν ἀδυναμία τοῦ ἄλλου, δέν συναισθάνεται ὅτι ἔχει κι αὐτός ἐλαττώματα, ἀλλά ἔχει μεγάλη ἰδέα γιά τόν ἑαυ­τό του. Ἡ ἰδέα του ὅμως αὐτή εἶναι ψεύτικη.

ΤΟ ΙΕΡΟ  ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ (ΟΡΘΡΟΥ)
Εἶπεν ὁ Κύριος· Ὁ φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστι μου ἄξιος· καὶ ὁ φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστι μου ἄξιος· 38καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστι μου ἄξιος. 39ὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν, καὶ ὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν. 40Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται, καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με. 41ὁ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήψεται, καὶ ὁ δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήψεται. 42καὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ. Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν.
       (Ματθ. ι΄[10] 37-42, ια΄[11] 1)
                                                                                                            

ΕΡ­ΜΗ­ΝΕΙΑ (Π.Ν.ΤΡΕΜ­ΠΕ­ΛΑ)
Εἶπε ὁ Κύριος· 7 Ἐ­κ­ε­ῖ­ν­ος π­ού ἀ­γ­α­πᾶ τ­όν π­α­τ­έ­ρα τ­ου τή μ­η­τ­έ­ρα τ­ου π­ε­ρ­ι­σ­σ­ό­τ­ε­ρο ἀ­πό μ­έ­να, κ­αί μέ ἀ­ρ­ν­ε­ῖ­τ­αι γ­ιά νά μή χ­ω­ρ­ι­σ­θ­ε ἀ­πό τ­ο­ύς γ­ο­ν­ε­ς τ­ου, δ­έν ἀ­ξ­ί­ζ­ει γ­ιά μ­έ­να. Κι ἐ­κ­ε­ῖ­ν­ος π­ού ἀ­γ­α­πᾶ τό γ­ιό τ­ου τ­ήν κ­ό­ρη τ­ου π­ε­ρ­ι­σ­σ­ό­τ­ε­ρο ἀ­πό μ­έ­να, δ­έν ε­­ν­αι ἄ­ξ­ι­ος νά λ­έ­γ­ε­τ­αι μ­α­θ­η­τ­ής μ­ου. 38 Κι ἐ­κ­ε­ῖ­ν­ος π­ού δ­έν π­α­ί­ρ­ν­ει τ­ήν ἀ­π­ό­φ­α­ση νά ὑ­π­ο­σ­τ­εῖ σ­τ­α­υ­ρ­ι­κό θ­ά­ν­α­το κ­αί δ­έν ἀ­κ­ο­λ­ο­υ­θ­εῖ π­ί­σω μ­ου μέ τ­ήν ἀ­π­ό­φ­α­ση α­­τή, δ­έν μ­ι­μ­ε­­τ­αι δ­η­λ­α­δή σέ ὅ­λα τό π­α­ρ­ά­δ­ε­ι­γ­μά μ­ου, δ­έν ἀ­ξ­ί­ζ­ει γ­ιά μ­έ­να. 39 Ἐκεῖνος ποὺ σὲ καιρὸ διωγμῶν θὰ ἀποφύγει τὸ μαρτύριο καὶ θὰ διασώσει τὴ σωματικὴ ζωή του, θὰ χάσει τὴν ὑψηλότερη, τὴν εὐτυχισμένη αἰώνια ζωή, τὴν ὁποία κερδίζει κανεὶς μὲ τὸ μαρτύριο. Κι ἐκεῖνος ποὺ θὰ χάσει τὴ ζωή του γιὰ τὴν πίστη του σὲ μένα, θὰ κερδίσει τὴν ὑψηλότερη καὶ εὐτυχισμένη αἰώνια ζωή. 40 Καὶ οἱ μεγάλες αὐτὲς ἀμοιβὲς δὲν εἶναι μόνο γιὰ σᾶς ποὺ θὰ κηρύττετε τὸ εὐαγγέλιο. Ἀλλὰ κι ἐκεῖνος ποὺ σᾶς ὑποδέχεται γιὰ φιλοξενία ὡς διακόνους τοῦ εὐαγγελίου μου, ὑποδέχεται ὄχι ἐσᾶς ἀλλὰ ἐμένα. Κι ἐκεῖνος ποὺ ὑποδέχεται ἐμένα, ὑποδέχεται τὸν ἴδιο τὸν Θεὸ Πατέρα, ποὺ μὲ ἀπέστειλε στὸν κόσμο. 41 Ἐκεῖνος ποὺ ὑποδέχεται καὶ ὑποστηρίζει καὶ βοηθᾶ ἕναν προφήτη, ἐπειδὴ εἶναι προφήτης, θὰ πάρει τὴν ἴδια ἀνταμοιβὴ ποὺ θὰ πάρει κι ὁ προφήτης. Κι ἐκεῖνος ποὺ ὑποδέχεται τὸν δίκαιο, ἐπειδὴ εἶναι δίκαιος, θὰ πάρει τὴν ἴδια ἀνταμοιβὴ ποὺ θὰ πάρει κι ὁ δίκαιος. 42 Ἐκεῖνος ἐπίσης ποὺ θὰ προσφέρει σ᾿ ἕναν ἀπὸ τοὺς μαθητές μου, αὐτοὺς ποὺ ὁ κόσμος θεωρεῖ μικροὺς καὶ ἄσημους, ἔστω κι ἕνα μόνο ποτήρι κρύο νερὸ ποὺ πρόχειρα θὰ τὸ πάρει ἀπὸ τὴν πηγὴ καὶ δὲν θὰ κάνει τὸν κόπο νὰ τὸ βράσει, καὶ θὰ προσφέρει τὴν ἐλάχιστη αὐτὴ ἢ παρόμοια ἐξυπηρέτηση σ᾿ αὐτὸν ἐπειδὴ εἶναι μαθητής μου, ἀληθινὰ σᾶς λέω, δὲν θὰ χάσει στὴ μέλλουσα ζωὴ τὴν ἀνταμοιβὴ ποὺ τοῦ ἀνήκει. 1 Κι ταν ησος τελείωσε νά δίνει ντολές καί δηγίες στούς δώδεκα μαθητές του, κι κενοι φυγαν γιά τήν περιοδεία τους, νεχώρησε κι ατός πό κε γιά νά συνεχίσει τήν κατ’ δίαν διδασκαλία του στά σπίτια καί τό δημόσιο κήρυγμά του στίς συναγωγές καί τά πόλοιπα δημόσια κέντρα τν ουδαϊκν πόλεων.

ΤΟ ΙΕΡΟ  ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ (ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) 
Εἶπεν ὁ Κύριος τοῖς ἑαυτοῦ Μαθηταῖς· Πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ πατρός μου· καὶ οὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸν υἱὸν εἰ μὴ ὁ πατήρ, οὐδὲ τὸν πατέρα τις ἐπιγινώσκει εἰ μὴ ὁ υἱὸς καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ υἱὸς ἀποκαλύψαι. 28Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς. 29ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ' ὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπ' ἐμοῦ, ὅτι πρᾷός εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ, καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν· 30ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
(Ματθ. ια΄[11] 27-30)

ΕΡ­ΜΗ­ΝΕΙΑ (Π.Ν.ΤΡΕΜ­ΠΕ­ΛΑ)

Εἶπε ὁ Κύριος στοὺς Μαθητές του· 27 λα παραδόθηκαν σέ μένα πό τόν Πατέρα μου, καί λαβα καί ς νθρωπος κάθε ξουσία καί δύναμη. Κι πειδή χω ς Λόγος τήν δια οσία μέ τόν Πατέρα μου καί εμαι πειρος πως κενος, κανείς λλος δέν γνωρίζει τελείως τόν Υό καί ποιά εναι φύση καί ο βουλές το Υο, παρά μόνον Πατέρας. πειρος μόνο πό τόν πειρο μπορε πλήρως καί τελείως νά γνωσθε. λλά καί τόν Πατέρα κανείς λλος δέν γνωρίζει στό βάθος καί τήν οσία του παρά μόνον Υός, περιορισμένα μως τόν γνωρίζει κι κενος στόν ποο Υός θά θελήσει νά τόν ποκαλύψει. 28 Θέλει μως Υός νά καταστήσει γνωστό τόν Πατέρα του σέ λους σους χουν ελικρινή πόθο νά δε­χθον τή γνώση ατή. Καί γι’ ατό σς προσκαλε: ­λ­­τε σέ μένα λοι σοι εστε κουρασμένοι καί φορτωμένοι πό τό βάρος τς μαρτίας καί τν θλίψεων, κι πό τό φόρτωμα τν φαρισαϊκν παραδόσεων, μέ τίς ποες θεόπνευστος νόμος μεταβλήθηκε σέ φορτίο δυσβάστακτο. λτε σέ μένα, κι γώ θά σς ξεκουράσω. 29 Πάρτε πάνω σας τό ζυγό τς ποταγς σέ μένα καί τή διδασκαλία μου, καί μάθετε πό μένα τι εμαι πράος καί ταπεινός στό φρόνημα καί τήν σωτερική διάθεση, καί θά βρετε νάπαυση καί ερήνη στίς ψυχές σας. 30 Διότι ζυγός τς πακος σέ μένα καί τή διδασκαλία μου εναι παλός καί φέλιμος σ’ ατόν πού τόν σηκώνει· καί τό φορτίο τν ποχρεώσεων καί καθηκόντων πού θέτω γώ πάνω στούς πιστούς μου εναι λαφρύ.