Παρασκευή 31 Ιανουαρίου 2025

Η ΥΠΑΠΑΝΤΗ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ. ΤΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ

 ΙΕΡΑ ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ ΠΑΦΟΥ

ΙΕΡΟΣ ΝΑΟΣ ΑΓΙΟΥ ΝΕΚΤΑΡΙΟΥ ΧΛΩΡΑΚΑΣ   

Η ΥΠΑΠΑΝΤΗ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ

(2 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2025)


ΕΩΘΙΝΟΝ Ι΄

Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν, ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος, ἐφανέρωσε δὲ οὕτως. ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος, καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος, καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο. λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος, Ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αὐτῷ, Ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. ἐξῆλθον καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον εὐθύς, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν. πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν, οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστι. λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Παιδία, μὴ τι προσφάγιον ἔχετε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ, Οὒ, ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον, καὶ εὑρήσετε. ἔβαλον οὖν, καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκύσαι ἴσχυσαν ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων. λέγει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ, Ὁ Κύριός ἐστι. Σίμων οὖν Πέτρος, ἀκούσας ὅτι ὁ Κύριός ἐστι , τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο· ἦν γὰρ γυμνὸς· καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν. οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον· οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς, ἀλλ᾿ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων· σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων. ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν, βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον, καὶ ἄρτον. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος, καὶ εἵλκυσε τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆς, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντηκοντατριῶν, καὶ τοσούτων ὄντων, οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Δεῦτε ἀριστήσατε. οὐδεὶς δὲ ἐτόλμα τῶν μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτόν, Σὺ τὶς εἶ; εἰδότες ὅτι ὁ Κύριός ἐστιν. ἔρχεται οὖν ὁ Ἰησοῦς, καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον, καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως. τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν.

 (Ἰωάν. κα΄[21]  1 – 14)

 

ΕΡΜΗΝΕΙΑ (Π.Ν.ΤΡΕΜΠΕΛΑ)

1 Μετὰ ἀπὸ λίγες μέρες ὁ Ἰησοῦς ἐμφανίστηκε πάλι στοὺς μαθητές του στὴ λίμνη τῆς Τιβεριάδος. Καὶ ἐμφανίστηκε μὲ τὸν ἑξῆς τρόπο:  2 Ἦταν μαζὶ ὁ Σίμων Πέτρος καὶ ὁ Θωμᾶς ποὺ λεγόταν Δίδυμος, καὶ ὁ Ναθαναὴλ ποὺ καταγόταν ἀπὸ τὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ γιοὶ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ἄλλοι δύο ἀπὸ τοὺς μαθητές του.  3 Τοὺς λέει ὁ Σίμων Πέτρος: Πηγαίνω νὰ ψαρέψω. Κι ἐκεῖνοι τοῦ ἀποκρίνονται: Ἐρχόμαστε κι ἐμεῖς μαζί σου. Βγῆκαν λοιπὸν ἀπὸ τὸ κατάλυμά τους πρὸς τὴ θάλασσα, μπῆκαν ἀμέσως στὸ πλοῖο καὶ ἄρχισαν νὰ ψαρεύουν. Ὅμως ἐκείνη τὴ νύχτα δὲν ἔπιασαν τίποτε.  4 Ὅταν πιὰ ξημέρωσε, στάθηκε ὁ Ἰησοῦς στὴν ἀκρογιαλιά. Οἱ μαθητὲς ὅμως δὲν ἀντιλήφθηκαν ὅτι αὐτὸς ποὺ στεκόταν ἐκεῖ ἦταν ὁ Ἰησοῦς.  5 Σὰν νὰ ἦταν λοιπὸν ὁ Ἰησοῦς κάποιος ξένος καὶ ἄγνωστος διαβάτης, τοὺς λέει: Παιδιά, μήπως ἔχετε κανένα ψάρι γιὰ προσφάι; Ὄχι, τοῦ ἀποκρίθηκαν.  6 Κι ἐκεῖνος τότε τοὺς εἶπε: Ρίξτε τὸ δίχτυ στὰ δεξιὰ τοῦ πλοίου καὶ θὰ βρεῖτε. Ἔριξαν λοιπὸν τὸ δίχτυ ὅπως τοὺς εἶπε ὁ Κύριος, καὶ δὲν μπόρεσαν νὰ τὸ τραβήξουν ἐπάνω ἀπὸ τὸ πλῆθος τῶν ψαριῶν ποὺ εἶχε πιάσει.  7 Μετὰ λοιπὸν ἀπὸ τὴν πρωτοφανὴ αὐτὴ ἐπιτυχία λέει στὸν Πέτρο ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος τὸν ὁποῖο ἀγαποῦσε ὁ Ἰησοῦς: Αὐτὸς ποὺ τὸν νομίσαμε γιὰ ξένο εἶναι ὁ Κύριος. Ὁ Σίμων Πέτρος λοιπόν, ὅταν ἄκουσε ὅτι ἦταν ὁ Κύριος, φόρεσε βιαστικὰ καὶ ζώσθηκε τὸ ἐργατικὸ ἔνδυμά του, διότι μέχρι τὴ στιγμὴ ἐκείνη ἦταν σχεδὸν γυμνός, καὶ ὁρμητικὸς ὅπως ἦταν, ρίχθηκε στὴ θάλασσα γιὰ νὰ συναντήσει τὸ συντομότερο τὸν Διδάσκαλο.   8 Οἱ ἄλλοι μαθητὲς ὅμως ἦλθαν μὲ τὸ πλοιάριο σέρνοντας  τὸ δίχτυ ποὺ ἦταν γεμάτο μὲ ψάρια, διότι δὲν ἦταν μακριὰ ἀπὸ τὴ στεριά, ἀλλὰ ἀπεῖχαν περίπου ἑκατὸν τριάντα μέτρα.  9 Ἀμέσως λοιπὸν μόλις ἀποβιβάσθηκαν στὴ στεριὰ μουσκεμένοι καὶ κατάκοποι καὶ πεινασμένοι, βλέπουν ἕτοιμα κάτω στὴ γῆ ἕνα σωρὸ κάρβουνα ἀναμμένα καὶ πάνω σ᾿ αὐτὰ ἕνα ψάρι καὶ παραδίπλα χωριστὰ ἕνα ψωμί. Βρῆκαν δηλαδὴ φωτιὰ γιὰ νὰ θερμανθοῦν καὶ νὰ στεγνώσουν τὰ ροῦχα τους, καὶ φαγητὸ γιὰ τὸ πρωινό τους.  10 Καὶ γιὰ νὰ συμπληρωθεῖ τὸ πρωινὸ αὐτὸ καὶ ἀπό τὸ προϊὸν τοῦ κόπου τους, τοὺς λέει ὁ Ἰησοῦς: Φέρτε καὶ ἀπὸ τὰ ψάρια ποὺ πιάσατε τώρα.  11 Ὅμως τὸ δίχτυ μὲ τὰ ψάρια ἦταν ἀκόμη μέσα στὴ λίμνη καὶ ἐξαιτίας τοῦ βάρους του ἦταν δύσκολο νὰ τραβηχθεῖ. Ἀνέβηκε τότε στὸ πλοιάριο ὁ Σίμων Πέτρος, ποὺ ἦταν ἐμπειρότερος ἀπὸ τοὺς ἄλλους, καὶ τράβηξε τὸ δίχτυ στὴ στεριά, γεμάτο ἀπὸ ἑκατὸν πενῆντα τρία μεγάλα ψάρια. Κι ἐνῶ ἦταν τόσο πολλὰ τὰ ψὰρια, δὲν σκίστηκε τὸ δίχτυ.  12 Τοὺς λέει ὁ Ἰησοῦς: Ἐλᾶτε τώρα νὰ πάρετε τὸ πρωινό σας. Στὸ μεταξὺ ὅμως κανένας ἀπὸ τοὺς μαθητὲς δὲν τολμοῦσε νὰ τὸν ρωτήσει διερευνητικὰ «ποιὸς εἶσαι ἐσύ», διότι ἤξεραν ὅτι εἶναι ὁ Κύριος, καὶ συνεπῶς αἰσθάνονταν ἀπέναντί του φόβο καὶ βαθὺ σεβασμό.  13 Μετὰ λοιπὸν ἀπὸ τὴν πρόσκληση τοῦ Ἰησοῦ ἦλθαν οἱ μαθητὲς νὰ φᾶνε. Ἔρχεται τότε καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ παίρνει στὰ χέρια του τὸν ἄρτο καὶ τοὺς τὸν μοίρασε. Τὸ ἴδιο ἔκανε καὶ μὲ τὸ ψάρι.  14 Αὐτή ἦταν ἡ τρίτη μέχρι τότε φορά πού φανερώθηκε ὁ Ἰησοῦς στούς μαθητές του συγκεντρωμένους, μετά τήν Ἀνάστασή του ἀπό τούς νεκρούς.

 

Ο ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ (ΤΗΣ ΥΠΑΠΑΝΤΗΣ)

δελφοί, χωρς πσης ντιλογας τ λαττον π το κρεττονος ελογεται. Κα δε μν δεκτας ποθνσκοντες νθρωποι λαμβνουσιν, κε δ μαρτυρομενος τι ζ. Κα ς πος επεν, δι Αβραμ κα Λευΐ δεκτας λαμβνων δεδεκτωται, τι γρ ν τ σφϊ το πατρς ν τε συνντησεν ατ Μελχισεδέκ. Ε μν ον τελεωσις δι τς Λευϊτικς ερωσνης ν, ( λας γρ π ατ νενομοθτητο), τς τι χρεα κατ τν τξιν Μελχισεδέκ τερον νστασθαι ερα κα ο κατ τν τξιν Ααρν λγεσθαι; Μετατιθεμνης γρ τς ερωσνης ξ νγκης κα νμου μετθεσις γνεται. φ ν γρ λγεται τατα φυλς τρας μετσχηκεν, φ ς οδες προσσχηκε τ θυσιαστηρίῳ· Πρδηλον γρ τι ξ Ιοδα νατταλκεν Κριος μν, ες ν φυλν οδν περ ερωσύνης Μωϋσς λλησεν. Κα περισστερον τι κατδηλν στιν, ε κατ τν μοιτητα Μελχισεδκ νσταται ερες τερος, ς ο κατ νμον ντολς σαρκικς γγονεν, λλ κατ δναμιν ζως καταλτου, μαρτυρε γρ, τι σ ερες ες τν αἰῶνα κατ τν τξιν Μελχισεδέκ.        

 (βρ. ζ΄[7] 7 - 17)

Ε­Ρ­Μ­Η­Ν­Ε­ΙΑ (Π.Ν.Τ­Ρ­Ε­Μ­Π­Ε­ΛΑ)

­δελ­φοί,  εναι ναντίρρητο καί μολογημένο τι τό μικρότερο καί κατώτερο ελογεται πό τό μεγαλύτερο καί νώτερο. Γιά νά ελογήσει λοιπόν Μελχισεδέκ τόν βραάμ, σημαίνει πώς ταν νώτερός του. Κι δ βέβαια στόν Μωσαϊκό νόμο παίρνουν δεκάτες νθρωποι πού πεθαίνουν. κε μως στήν περίπτωση το βραάμ πρε δεκάτη Μελχισεδέκ, ποος μαρτυρεται τι ζε, διότι γία Γραφή δέν μιλάει γιά θάνατο το Μελχισεδέκ. 9 Καί μέ λίγα λόγια, θά μποροσε νά πε κανείς τι, δίνοντας βραάμ τή δεκάτη στόν Μελχισεδέκ, στό πρόσωπο το βραάμ χει δώσει δεκάτη στόν Μελχισεδέκ καί διος Λευ, πού εσπράττει δεκάτες πό τούς δελφούς του. χει δώσει λοιπόν καί Λευ δεκάτη στόν Μελχισεδέκ, διότι, παρόλο πού δέν ταν τότε κόμη γεννημένος, ταν μως στή μέση, δηλαδή στό κέντρο τς γενετησίου λειτουργίας το παππο του βραάμ ταν τόν συνάντησε Μελχισεδέκ καί πρε π᾿ ατόν τή δεκάτη. φο λοιπόν δωσε στόν Μελχισεδέκ δεκάτη καί Λευ, σημαίνει τι Μελχισεδέκ ταν νώτερος πό τούς ερες καί ρχιερες πού κατάγονται πό τόν Λευ. 11 ς δομε τώρα ποιό συμπέρασμα βγαίνει π᾿ σα επαμε. άν ταν δυνατόν νά κατορθωθε τέλεια σχέση καί συμφιλίωσή μας μέ τόν Θεό διαμέσου τς λευϊτικς ερωσύνης, πού ταν κάτι τό οσιδες γιά λη τή Μωσαϊκή νομοθεσία – διότι λαός εχε λάβει τό νόμο στηριγμένο καί θεμελιωμένο στήν ερωσύνη ατή – ποιά νάγκη πρχε πλέον νά ναδειχθε λλος ερεύς «κατά τήν τάξη Μελχισεδέκ», καί νά μήν νομάζεται καί νέος ερεύς, ερεύς «κατά τήν τάξη αρών»; ταν λοιπόν νεπαρκής παλαιά ερωσύνη, καί γι᾿ ατό ναδείχθηκε πό τόν Θεό νέα ερωσύνη. λλά ατό συνεπιφέρει καί μεταβολή το νόμου. 12 Διότι ταν μεταβάλλεται καί λλάζει ερωσύνη, πάνω στήν ποία στηριζόταν Μωσαϊκή νομοθεσία, ναγκαστικά πακολουθε καί λλαγή νόμου, καί ντικαθίσταται τσι Παλαιά Διαθήκη πό τή Νέα. 13 Πράγματι μετατέθηκε καί ντικαταστάθηκε λευϊτική ερωσύνη. Διότι κενος γιά τόν ποο λέγονται ατά καί τόν ποο συμβόλιζε Μελχισεδέκ, ησος Χριστός δηλαδή, κατάγεται πό λλη φυλή, πό τήν ποία κανείς δέν πηρέτησε καί δέν πλησίασε ς ερεύς στό θυσιαστήριο. 14 Διότι εναι φανερό τι Κύριός μας σάν λιος τς δικαιοσύνης νέτειλε πό τή φυλή το ούδα. Γιά τή φυλή μως ατή δέν νέφερε τίποτε γιά ερωσύνη Μωυσς. 15 Καί γίνεται κόμη περισσότερο φανερό τι λευϊτική ερωσύνη καί Παλαιά Διαθήκη μετατέθηκαν καί ντικαταστάθηκαν, πό τό τι ναδείχθηκε λλος ερεύς, μοιος μέ τόν Μελχισεδέκ. 16 Καί νέος ατός ερεύς, Χριστός δηλαδή, γινε ερεύς χι σύμφωνα μέ κάποιο νόμο πού ο ντολές του ναφέρονται σέ ξωτερικά καί πρόσκαιρα πράγματα, καί γενικότερα στήν κάθαρση τς σάρκας· λλά γινε ερεύς μέ τή δύναμη το Πατρός καί τή δική του. Καί δύναμη ατή εναι δύναμη ζως πού δέν καταλύεται πό τόν θάνατο, λλά εναι αώνια. 17 Καί εναι δύναμη αώνιας ζως, διότι δίνει μαρτυρία γία Γραφή γιά τόν νέο ερέα Χριστό τι «σύ εσαι ερεύς αώνιος κατά τήν τάξη Μελχισεδέκ».

 

ΤΟ ΙΕΡΟ  ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ (ΤΗΣ ΥΠΑΠΑΝΤΗΣ)

Τ καιρ κείν, νγαγον ο γονες τ παιδίον ησον ες εροσλυμα παραστσαι τ Κυρίῳ, καθς γγραπται ν νμ Κυρου τι πν ρσεν διανογον μτραν γιον τ Κυρίῳ κληθσεται, κα το δοναι θυσαν κατ τ ερημνον ν τ νμ Κυρου, ζεγος τρυγνων δο νεοσσος περιστερν. Κα δο ν νθρωπος ν ερουσολμοις νομα Συμεν, κα νθρωπος οτος δκαιος κα ελαβς, προσδεχμενος παρκλησιν το σραλ, κα Πνεμα ν γιον π' ατν· κα ν ατ κεχρηματισμνον π το Πνεματος το γου μ δεν θνατον πρν δ τν Χριστν Κυρου. κα λθεν ν τ Πνεματι ες τ ερν· κα ν τ εσαγαγεν τος γονες τ παιδον ησον το ποισαι ατος κατ τ εθισμνον το νμου περ ατο κα ατς δξατο ατν ες τς γκλας ατο κα ελγησε τν Θεν κα επε· Νν πολεις τν δολν σου, δσποτα, κατ τ ῥῆμ σου ν ερντι εδον ο φθαλμο μου τ σωτριν σου τομασας κατ πρσωπον πντων τν λαν. φς ες ποκλυψιν θνν κα δξαν λαο σου σραλ. κα ν ωσφ κα μτηρ ατο θαυμζοντες π τος λαλουμνοις περ ατο. κα ελγησεν ατος Συμεν κα επεν πρς Μαριμ τν μητρα ατο· δο οτος κεται ες πτσιν κα νστασιν πολλν ν τ σραλ κα ες σημεον ντιλεγμενον. κα σο δ ατς τν ψυχν διελεσεται ομφαα, πως ν ποκαλυφθσιν κ πολλν καρδιν διαλογισμο. Κα ν ννα προφτις, θυγτηρ Φανουλ, κ φυλς σρ· ατη προβεβηκυα ν μραις πολλας, ζσασα μετ νδρς τη πτ π τς παρθενας ατς, κα ατ χρα ως τν γδοκοντα τεσσρων, οκ φστατο π το ερο νηστεαις κα δεσεσι λατρεουσα νκτα κα μραν· κα ατη ατ τ ρ πιστσα νθωμολογετο τ Κυρίῳ κα λλει περ ατο πσι τος προσδεχομνοις λτρωσιν ν ερουσαλμ. Κα ς τλεσαν πντα τ κατ τν νμον Κυρου, πστρεψαν ες τν Γαλιλααν ες πλιν αυτν Ναζαρτ. Τ δ παιδον ηξανε κα κραταιοτο πνεματι πληρομενον σοφας, κα χρις Θεο ν π' ατ.           

(Λουκ. β΄[2] 22-40)

 

Ε­Ρ­Μ­Η­Ν­Ε­ΙΑ (Π.Ν.Τ­Ρ­Ε­Μ­Π­Ε­ΛΑ)

κενο τν καιρ, ταν σύμφωνα μέ τον νόμο το Μωυσ συμπληρώθηκαν ο μέρες γιά τόν καθαρισμό τς μητέρας το παιδιο καί το ρραβωνιαστικο της, νέβασαν τό παιδί στά εροσόλυμα γιά νά τό παρουσιάσουν καί νά τό φιερώσουν στόν Κύριο. Καί παρουσίαση καί φιέρωση ατή γινόταν σύμφωνα μ᾿ κενο πού εχε γραφε στό νόμο το Κυρίου, τι κάθε ρσενικό παιδί πού γιά πρώτη φορά νοίγει τή μήτρα τς μητέρας του καί γεννιέται, δηλαδή κάθε πρωτότοκο καί πρωτογενές, πρέπει νά θεωρεται καί νά νομάζεται φιερωμένο στόν Κύριο. νέβηκαν κόμη στό ναό καί γιά νά προσφέρουν ς θυσία γιά τόν καθαρισμό τους να ζεγος τρυγόνια δύο μικρά περιστέρια, πως ριζε νόμος το Κυρίου γιά τούς φτωχούς, πού δέν εχαν τή δυνατότητα νά προσφέρουν γιά θυσία να λόκληρο ρνί. Καί δού, πρχε στήν ερουσαλήμ κάποιος νθρωπος πού νομαζόταν Συμεών. Καί νθρωπος ατός ταν δίκαιος καί ελαβής, τηροσε δηλαδή τίς ντολές το νόμου καί εχε φόβο Θεο. Ατός εχε φωτισθε πό τόν Θεό μέ τήν νάγνωση τν προφητικν βιβλίων καί μέ διακαή πόθο περίμενε νά λθει στόν σραηλιτικό λαό μέ τήν λευση το Μεσσία παρηγοριά πό τά κακά καί τίς θλίψεις πού πέφερε ξαιτίας τς μαρτίας. Καί Πνεμα προφητικό γιο ταν πάνω του. Καί τό γιον Πνεμα το εχε ποκαλύψει τι δέν θά πέθαινε προτο νά δε κενον πού Κύριος καί Θεός χρισε βασιλιά καί Σωτήρα το κόσμου. λθε λοιπόν Συμεών στό ερό μετά πό παρακίνηση καί μπνευση το γίου Πνεύματος. Κι ταν ο γονες εσήγαγαν στό ερό τό παιδί, τόν ησο, γιά νά κάνουν γι᾿ ατό ,τι συνήθιζαν νά κάνουν στά πρωτότοκα σύμφωνα μέ τίς διατάξεις το νόμου, τότε κι Συμεών δέχθηκε τό παιδί στήν γκαλιά του καί δόξασε τόν Θεό καί επε: Τώρα, φο πλέον εδα τόν Λυτρωτή το κόσμου, λευθερώνεις πό τά δεσμά τς πιγείου ζως μένα τόν δολο σου, Δέσποτα, καί μετά πό λίγο πεθαίνω σύμφωνα μέ τό λόγο πού μο επες, τι δέν θά πεθάνω προτο νά δ τόν Χριστό. Καί μέ λευθερώνεις ερηνικό καί χωρίς νά νησυχ πλέον γιά τή λύτρωση το σραήλ, διότι εδαν τά μάτια μου τόν νανθρωπήσαντα Υό σου, ποος θά φέρει τή σωτηρία, τήν ποία τοίμασες γιά νά γίνει φανερήνώπιον λων τν λαν καί νά εεργετηθον μ᾿ ατήν χι μόνο ο ουδαοι λλά καί ο θνικοί. Καί θά εναι τσι σαρκωμένος Υός σου φς πνευματικό, πού θά φανερώσει καί θά ποκαλύψει στά θνη τόν ληθινό Θεό καί τήν ληθινή δό τς σωτηρίας· λλά Υός σου θά εναι καί δόξα το λαο σου σραήλ, φο πό τόν λαό ατό κατάγεται ς νθρωπος καί φο τελικά καί σραήλ ς σύνολο θά τόν γκολπωθε ς σωτήρα του. Καί ωσήφ καί μητέρα το παιδιο βρίσκονταν σέ συνεχή θαυμασμό γιά σα καί τώρα καί πρωτύτερα λεγαν γι᾿ ατό καί Συμεών καί ο ποιμένες καί ο γγελοι. Καί Συμεών τούς ελόγησε καί επε στή Μαρία τή μητέρα του: δού, ατός εναι προορισμένος νά γίνει ατία πτώσεως καί ναστάσεως πολλν στόν σραήλ. σοι πιστήσουν σ᾿ ατόν, θά πέσουν καί θά χαθον. σοι μως πιστέψουν, θά ναστηθον, θά λευθερωθον πό τήν μαρτία καί θά σωθον. Θά εναι μάλιστα καί θαμα, φο στό πρόσωπό του θά μφανίζεται νωση τν δύο φύσεων, τς θείας καί τς νθρώπινης. λλά τό θαμα ατό θά ποτελε ατία διαφωνίας γιά τούς πίστους. Κι ν ο καλοπροαίρετοι θά δηγονται μ᾿ ατό στήν πίστη καί θά σώζονται, ο νειλικρινες καί γωιστές θά πιστον καί θά κατακρίνονται. 35 Λόγ μάλιστα τς ντιλογίας ατς, πειδή εσαι μητέρα του, θά διαπεράσει τήν καρδιά σου μεγάλο καί δυνηρό μαχαίρι θλίψεως καί δύνης, ταν θά τόν δες νά σταυρώνεται. Κι τσι πτώση καί νάσταση πολλν καθώς καί ντιλογία γύρω πό τό θαμα ατό θά γίνονται γιά νά ξεσκεπασθον ο διαλογισμοί καί ο διαθέσεις πολλν καρδιν πού μεναν ως τώρα πόκρυφες, καί θά φανερωθον μέ τήν πόρριψη ποδοχή το Μεσσία. Στά εροσόλυμα ζοσε καί κάποια γυναίκα προφήτιδα πού λεγόταν ννα. Ατή ταν κόρη το Φανουήλ, πό τή φυλή το σήρ, το γδοου παιδιο το ακώβ πού γεννήθηκε πό τή Λεία, καί βρισκόταν σέ πολύ προχωρημένη λικία, χοντας ζήσει μέ τόν νδρα της πτά χρόνια πό τόν καιρό πού ς παρθένος τόν παντρεύτηκε. Τώρα ταν χήρα λικίας περίπου γδόντα τεσσάρων τν. Κι μως δέν πομακρυνόταν πό τόν ερό περίβολο το ναο, λλά παρέμενε σ᾿ ατόν καί τίς ρες πού δέν γίνονταν κολουθίες στό ναό. Κι τσι λάτρευε νύχτα καί μέρα τόν Θεό μέ νηστεες καί προσευχές. Ατή λοιπόν παρουσιάστηκε κείνη τήν ρα, κι φο εδε τό παιδί, εχαριστοσε καί δοξολογοσε τόν Θεό καί μιλοσε γι᾿ ατό σέ λους σους κατοικοσαν στήν ερουσαλήμ καί περίμεναν τή λύτρωση καί τήν πελευθέρωσή τους πό τά δεινά καί πό τήν μαρτία. Κι ταν ωσήφ καί Μαρία τελείωσαν λα σα νόμος το Κυρίου ριζε γιά τόν καθαρισμό καί τήν φιέρωση το παιδιο, γύρισαν πίσω στή Γαλιλαία, στήν πατρίδα τους τή Ναζαρέτ. Τό παιδί στό μεταξύ μεγάλωνε στό σμα. Καί θεότητα, μέ τήν ποία ταν νωμένο, νίσχυε τίς διανοητικές καί πνευματικές του δυνάμεις. Καί καθώς λικία του προχωροσε, κδήλωνε σταδιακά τή σοφία πού σέ τέλειο βαθμό το εχε μεταδώσει ξαρχς θεία του φύση. Καί ταν πάνω του χάρις το Θεο, ποία τό νίσχυε σ᾿ λες τίς ρετές καί τό φύλαγε πό κάθε μαρτία, διευθύνοντας τήν μαλή καί πρόσκοπτη νάπτυξή του.

 

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου